Štampa

Albanija, Koreja, Francuska, Japan

Povodom skorog izlaska Pavićevog romana Predeo slikan čajem na albanskom jeziku, u prevodu Bena Andonija kod izdavača ''Albas'', Jasmina Mihajlović je dala eksluzivni intervju. Pod naslovom Srbija i Albanija su naučene u socijalizmu da neguju kulturu zaborava, razgovor je objavljen u časopisu ''Milosao''.

http://www.balkanweb.com/site/serbia-dhe-shqiperia-u-mesuan-nga-socializmi-te-nxisin-kulturen-e-harreses/
http://issuu.com/arditrada/docs/28_shkurt_2016

intervjuzaalbaniju

Tekst intervjua na srpskom može se pročitati ovde - INTERVJU

U Seulu je izašlo reizdanje Pavićeve knjige Unutrašnja strana vetra 바람의 안쪽 kod izdavačke kuće ''Lisem''. To je četvrta Pavićeva knjiga u Koreji.

바람의 안쪽 - Unutrašnja strana vetra Lisem Publishing, Seoul, 2016.

Interesantno je da je korejsko izdanje tačno stoto izdanje izašlo posle Pavićeve smrti: Videti:

http://khazars.com/sr-YU/dela-milorada-pavica/posthumna-izdanja
http://www.khazars.com/dela-milorada-pavica/prevodi-dela-milorada-pavica


Francusko reizdanje Hazarsko rečnika koje je doživelo ogroman uspeh, trenutno je nominovano za nagradu La nuit du livre čija će dodela biti marta meseca u pozorištu “Odeon” u Parizu.


Novo francusko izdanje ''Hazarskog rečnika''

Japanski izdavač Tokijo Zogenša (Tokyo Sogensha), koji je još 1993. prvi put publikovao Hazarski rečnik, sada se odlučio za reizdanje u mekom povezu malog formata. Muški i ženski primerak izgledaju poput luksuznih molitvenika.

japanskihazarski

 

 

FaLang translation system by Faboba